Представив, как он склоняется надо мной, я заерзала, и мне стало плевать, сексист он или нет. Естественно, Хантер не смог повести себя, как джентльмен, и притвориться, что ничего не заметил. Нет. Уголки его порочного рта завернулись в коварной улыбке.

К счастью, нашу беседу прервало появление официантки. Хантер, несмотря на мои протесты, оплатил счет и протянул мне руку.

— Пойдем. Я отвезу тебя домой и посижу там, пока этот придурок Дэймон будет чинить тебе раковину.

— Ты не обязан.

— Дай мне хотя бы тут побыть джентльменом, раз уж ты не позволяешь сделать это в более предпочтительном для меня месте.

ГЛАВА 16

Наталия

Как оказалось, мне не нужно было звонить Дэймону по возвращению домой, потому что, когда я открыла дверь, этот придурок уже сидел у меня на диване.

От неожиданности я отпрянула. Хантер, стоявший сзади, поймал меня, после чего вышел вперед и закрыл собой.

Каждый мускул в его теле напрягся, и он прогремел:

— Ты кто такой, мать твою? — Хантер был не из тех, с кем я хотела бы повстречаться в темном переулке.

Дэймон поднялся с дивана и тоже сердито уставился на него.

— Дэймон Валенте. А ты, мать твою, кто?

Я сжала плечо Хантера.

— Все в порядке. Это Дэймон. Я просто не ожидала, что он будет в квартире.

— Ему и не следует здесь находиться, — ответил мне Хантер. Потом обратился к Дэймону: — Как ты попал сюда?

— Я владелец здания, — с пафосом сообщил тот. — У меня ключи от всех квартир. Нат, кто этот тип?

Чувствуя потребность разрядить обстановку, я вышла вперед.

— Это Хантер Делучия.

Дэймон вызывающе оглядел его.

— Да? А я не только хозяин этого дома, но и друг Гаррета, мужа Нат.

Я положила сумочку и поправила его:

Бывшего мужа.

Хантер закрыл дверь, приблизился к Дэймону и протянул ему руку. Я с облегчением выдохнула, решив, что он все-таки спустит дело на тормозах. Стоило догадаться, что он просто хотел подойти к придурку вплотную и высказаться по существу.

Дождавшись, когда Дэймон вложит в его руку ладонь, Хантер посмотрел на него в упор и отчеканил:

— Тебе не стоит здесь ошиваться, когда Наталии нет дома.

— Нат не возражает.

— Вообще-то, Дэймон, возражаю.

Мужчины по-прежнему не разнимали рук, но теперь это больше походило на рукопожатие перед боксерским поединком, чем на знакомство. Обеспокоенная напряженным выражением лица Хантера, я решила вернуть их внимание к главной проблеме. Хотя что-то подсказывало мне, что проблема с раковиной не покажется Хантеру главной.

Я прошла на кухню и открыла шкафчик под раковиной, демонстрируя наполовину заполненное водой ведро.

— Течет даже с закрытым краном, а когда его открываешь, становится еще хуже. Впервые я заметила это, наступив в лужу. Вода залила шкафчик и вытекла на пол меньше, чем за минуту. Наверное, прохудилась труба.

Они расцепили свое странное рукопожатие, и я нервно выдохнула. Зайдя на кухню, Дэфмон встал рядом со мной и положил ладонь на мою поясницу — очень близко к моему заду, так что мне пришлось повернуться и молча убрать его руку.

Дэймон включил воду и, сев на корточки, заглянул под раковину.

— Гидрозатвор протекает. Он уже старый и проржавел. — Он встал и выключил воду. — Я заберу его и завтра установлю новый.

Хантер стоял в дверном проеме, занимая своей широкоплечей фигурой почти все пространство.

— Я позабочусь об этом.

Дэймон повернулся к нему.

— Это входит в договор об аренде. Арендодатель следит за электричеством, сантехникой и отоплением. К тому же я пообещал другу, что, пока его нет, буду помогать его жене.

Хантер взглянул на меня, затем, стиснув челюсти, перевел взгляд на Дэймона.

Бывшей жене. И можешь передать другу, что помощник у Наталии уже есть.

Дэймон побагровел. Но Хантер был моложе и сильнее него, а его тон не предполагал возражений. Взбешенный, он развернулся ко мне.

— В таком случае больше не трать мое время.

Когда за ним захлопнулась дверь, Хантер провел рукой по волосам.

— Извини, — пробормотал он.

— За что? Очень сомневаюсь, что придурок и дальше продолжит тут ошиваться. Даже не знаю, как отблагодарить тебя.

— Этот тип настоящий ублюдок.

— Безусловно. Думаю, познакомься я с Дэймоном и Гарретом в один день, то хорошенько задумалась бы о характере бывшего мужа. Однако правда дошла до меня только через пару лет. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

Хантер кивнул.

— Согласен. — Он заглянул мне в глаза. — Кстати говоря, я считаю Анну чертовски замечательной.

Господи, этот мужчина может растопить лед одним своим взглядом.

— Дерек тоже очень неплох.

***

Хоть я и сказала Хантеру, что вызову водопроводчика, он заявил, что починит все сам. Поэтому, когда он ушел за деталями, я протерла под раковиной и решила испечь ему брауни. К его возвращению я уже вытащила пирожные из духовки, и они успели немного остыть — хотя магазин, о котором я ему рассказала, был всего в квартале от дома.

В квартиру он вошел с двумя пакетами.

— Как вкусно пахнет.

— Я испекла тебе брауни. Ты потратил свое личное время, помогая Иззи, заплатил за ужин в свой день рождения, а сегодня еще и за обед. Плюс собираешься починить мою раковину. Не говоря уже от том, что ты приютил меня в Калифорнии. Это меньшее, что я могла сделать.

— Не стоило. — Он взял с тарелки брауни и запихнул его в рот. — Но если ты в соответствующем настроении, могу подсказать пару способов, которыми меня можно отблагодарить.

Прежде чем я успела ответить, он покачал головой.

— Вау. Я и правда не умею вовремя затыкаться, даже когда стараюсь. Надеюсь, ты говорила искренне, когда сказала, что я не похож на Дэймона.

— У тебя нет ничего общего с этим мерзавцем, — заверила его я. — Рада, что ты вернулся в свое обычное извращенное состояние. Те полчаса, когда ты пытался держать себя в руках, были ужасны.

Хантер расстегнул рубашку и подмигнул мне.

— Я знал, что тебе нравятся мои непристойности.

Оставшись в белой футболке, он вытряхнул содержимое одного из пакетов на стол, снял полиэтиленовую пленку с деталей и разложил их на полу. Как только он и сам улегся на пол и засунул голову в шкафчик под раковиной, словно из ниоткуда появился кот Иззи, который, преследуя пляшушие в воздухе пылинки, промчался по комнате и приземлился ему на живот, а потом быстро спрыгнул. От неожиданности Хантер попытался резко сесть и врезался в шкафчик лбом.

— Что, черт побери, это было?

Я подошла и подняла нашего сумасшедшего кота.

— Прости. Ты в порядке? Это кот Иззи. Он очень пугливый и нечасто выходит к гостям.

Хантер потер голову и посмотрел на кота в моих руках.

— У него... один глаз? — удивился он.

Я погладила кота по макушке.

— Ага. Он был бездомным, и Иззи подкармливала его, когда жила с матерью. Должно быть, он потерял глаз в драке. Еще у него нет хвоста.

— Какой уродец.

— Эй, повежливее. У Котперника тоже есть чувства.

Хантер выгнул бровь.

— У Котперника?

— Иззи увлекается астрономией. Сокращенно мы зовем его Кот. Он обожает спать в шкафу. Бедняжка зарывается под ворох брошенной подростковой одежды. Думаю, на улице у него была тяжелая жизнь.

Я почесала Котпернику шерстку, а тот ткнулся мордочкой мне в ладонь, лизнул запястье и заурчал.

— Везучий котяра, — проворчал Хантер и снова залез под раковину.

Через пятнадцать минут моя раковина была как новенькая.

— Я правда не знаю, как тебя отблагодарить.

— Все нормально. — Хантер вымыл руки и взял другой пакет, в котором, как я заметила, еще что-то лежало.

— Ты купил на всякий случай дополнительные детали?

— Нет. У тебя есть плоская отвертка?

— Конечно. — Я выдвинула ящик с разной мелочевкой и достала отвертку, а Хантер вытряхнул содержимое второго пакета. Там оказался замок и комплект ключей.